久之网讯 第15届傅雷翻译出版奖将于今年11月18日至19日在广州举行。2009年,在以董强教授为代表的中国法语界学者的合作支持下,法国驻华大使馆设立了傅雷翻译出版奖,旨在促进法语文学及学术作品在中国的翻译和传播。
自创立以来,傅雷奖得到了以诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥、莫言为代表的众多文化界名人的支持。在法中两国文化交流不断发展的过程中,傅雷奖为作为文化摆渡人的译者的工作喝彩。每届傅雷奖评选出两部译自法语的最佳中文译作,文学类和社科类各一部;2013年起设立了“新人奖”,以鼓励年轻译者。
从于勒·苏佩维埃尔的诗集《陌生的朋友们》到聚焦数学的历史文化读物《世间万数》,还有法律史学家让-路易·阿尔佩兰的《法国私 法史:从大革命到当代》,今年入围傅雷奖的作品一如既往地充分体现了中国当代法语译界的多样活力。
本届傅雷奖共收到参评作品46部,社科类和文学类作品分别为35部和11部。2023年9月4日周一,评委会挑选出10部入围作品,于10月12日在北京新闻发布会上正式揭晓。第二场新闻发布会将于10月26日在广州举行。
今年的评委会主席将由记者兼作家蒲皓琳担任。除了常任评委,上届傅雷奖的两位获奖者也将参与终评,更有两名中方特邀嘉宾助阵,他们分别是文学评论家谢有顺和作家王威廉。
今年的傅雷奖颁奖典礼将于11月18日在广州誉德莱艺术文化有限公司(又名东方荟萃艺术学院)举办,这一位于广州沙面的文化地标向人们展示了具有悠久历史的建筑是如何与艺术及文化紧密结合的。次日还将呈现数场文学讲座。届时,法方特邀嘉宾小说家、《刺猬的优雅》作者妙莉叶·芭贝里将出席颁奖典礼和文学对谈。这也是疫情之后傅雷奖首次迎来法国嘉宾。这也是与入围译者及编辑们近距离交流的机会。
作为法语图书的引进大国,中国已连续十年高居法国出版界版权转让国榜首。2022年,双方签订的转让合同约有1300份。这些作品在国内的出版离不开译者们的辛勤工作。越来越多的年轻人也加入到了译者的队伍当中。值得一提的是,在本届傅雷奖的十位入围译者中,八零后和九零后占到了八位。
社科类
《阿西西的圣方济各》,雅克·勒高夫 着,栾颖新 译,商务印书馆·涵芬楼文化
《法国私法史:从大革命到当代》,让-路易·阿尔佩兰 着,朱明哲 译,商务印书馆
《普鲁斯特传》,让-伊夫·塔迪耶 着,李鸿飞 译,北京大学出版社
《世界的四个部分:一部全球化历史》,塞尔日·格鲁金斯基 着,李征 译,东方出版社
《世间万数》,埃尔韦•莱宁 着,缪伶超 译,北京联合出版有限责任公司
文学类
《阿尔玛》,勒克莱齐奥 着,张璐 译,人民文学出版社 / 上海九久读书人
《床,沙发,我的人生》,罗曼 · 莫内里 着,吕俊君 译,中信出版集团·春潮
《海下囚途:豪华邮轮底舱打工记》,斯里曼·卡德尔 着,陈梦 译,上海文艺出版社
《同意》,瓦内莎·斯普林格拉 着,李溪月 译,文汇出版社 / 新经典文化股份有限公司
《陌生的朋友们:苏佩维埃尔诗集②》,于勒·苏佩维埃尔 着,吴燕南 译,广西人民出版社有限公司 / 拜德雅