|
说到翻版,大家一定都会想到现在的一些电视节目了,如早先的娱乐节目《快乐大本营》是翻版娱乐节目《鸡蛋碰石头》,《玫瑰之约》是翻版《非常男女》,《大兵点将》是翻版《开心辞典》,《完美假期》是翻版国外电视台节目的创意等等,这些节目无一不是在进行极力模仿、超级作秀。当然,不可否定的是,在很大程度上,这些“翻版产品”也曾有着良好的市场效应。我以为这样的翻版作秀还是能接受的,因为尽管内容相似,起码人家在名字上也就是说在外包装上还是有所创新,还能引起观众去关注一下。但现在有些文学和电影电视作品,翻版得真不敢让人恭维,干脆连名字也翻版人家的了。 早前一位叫沈宏非的作家写了一篇《当红烧鱼遇到了炖豆腐》,这文章写得好,而这题目也别有新意,于是乎,一眨眼间,《当××遇到××》这一个名字就遍地开花,翻版的人写的内容大多是《当某某人遇到了某某人》、《当某某事遇到了某某事》等等这样一种行式。我不知道沈作家本人有没为这一种翻版风大为光火,反正我就看不惯了,因为我看到了一篇《当某某作家遇到某某记者》的文章,这是我知道的一位作家,我不免认真看了这篇文章,看完的结果,当然是大失所望,因为通篇文章没有写到那个作家的名字,更谈不上有关那个作家的内容,而都是那个记者的事,这是我看到的翻版中最无厘头的一篇文章,简直就只能用四个字来评价:哗众取宠。 文学作品对别人的题目翻版到这样哗众取宠的地步,而电影电视作品也好不到哪去。 比如人家拍了个《幸福时光》,他就来个《美丽时光》,难道讲快乐就一定要用幸福和美丽这样没有创意的字眼吗?人家姜文不就用了个《阳光灿烂的日子》吗?虽然说的是一回事,起码人家姜文还起了个有动感的片名呀。 再有,就是那部《花样年华》的电影,梁朝伟和张曼玉把它演绎得红透了天,于是乎,那些导演也不失时机地来赶这个风潮。没多久,就有两部《水样年华》、《花样中年》的电视开拍了,《水样年花》是由陆毅主演,当时有记者就毫不客气地问导演:《水样年华》与《花样年花》的名字那么相像,会不会让观众认为影片是《花样年华》的翻版?导演说:不会,因为我们拍的是20来岁的年轻人的故事,我们的故事比《花样年华》的更青春一点。但更青春一点,也没必要起那么个让人引起误会的片名呀!我只好以小人之心度君子之腹了,想来是要借这个与《花样年花》差不多一样的名来引起眼球效应吧。不管是哪一种炒作想法,起码《水样年华》这个名字还讲得过去。但《花样中年》(由向海岚和方中信主演)这个片名,就左看右看也不是滋味,“花样”还“中年”?怎么看都别扭,还不如《人到中年》、《男人四十》、《女人四十》等等这些片名能让人感怀至深。 俗话说:好的题目就成功了一半。题目起得好片名起得好当然就能达到吸引眼球的目的。但别人起好了的名字,却不管三七二十一就直接翻版过来,我以为这样的翻版不仅毫无创意,而且还只能说是一个败笔。如此败笔的翻版片名,连个行头都没有装饰好,能吸引多少读者和观众的关注,那真的就是一件值得怀疑的事了。 别人起好了的名字,却不管三七二十一就直接翻版过来,我以为这样的翻版不仅毫无创意,而且还只能说是一个败笔。如此败笔的翻版片名,连个行头都没有装饰好,能吸引多少读者和观众的关注,那真的就是一件值得怀疑的事了。
|