Loading… 黄晓明杨紫国外露怯,翻译菜单现多处错误,网友:丢人丢到国外_TOM娱乐
正文
Qzone
微博
微信
黄晓明杨紫国外露怯,翻译菜单现多处错误,网友:丢人丢到国外
2019-08-20 16:06 东方新闻网   

第三季《中餐厅》从播出到现在备受争议,尤其是黄晓明的表现引发了一众网友的不满,这致使该节目口碑直线下滑,豆瓣评分已经从第一季的6.3分直降到了3.8分,可谓是惨不忍睹。

8月20日,有网友曝光了一张黄晓明等人为《中餐厅》做的菜单,错误百出,十分尴尬。英文菜单竟然出现了汉语拼音,将饮料单位的英文“tin”写成了拼音“ting”。除了英文和拼音混用外,菜单上还出现了多处拼写错误,菜单“menu”拼写成了“meun”,价目表“carte”拼写成了“cate”。

此外还有,例如将甜点写到了酒水单上,该写中文的地方忘记写中文,格式排版不一致逼死强迫症等等,总之是错误百出,恐怕外国人都认不出那是一份英文菜单,想必他们看到后还会嘲笑大家的文化水平。该节目的宗旨就是宣扬中华美食,菜单都做成这样,未免显得有些草率不认真。

菜单上面显示的日期为6月9日至6月12日,和这季《中餐厅》营业的时间相符合。关于菜单的制作,起初是成员坐到一起商量菜品,由王俊凯记录菜的名称,之后他和杨紫负责制作打印,最后黄晓明把关审查。多到工序和流程,竟无一人检查出一处错误,英语专业能力全部有待提高啊。

网友为此纷纷评论:“丢人丢到国外了”、“在场的嘉宾一点都不严谨,如此低级的错误,为什么不好好审查”。

其实参加本次《中餐厅》录制的几位明星多多少少都会说一些英文,但并没有很流利。黄晓明曾经因为英语发音问题被嘲笑想过轻生,当时他把“not at all”读成了“闹太套”结果被网友大肆嘲笑。虽然如今英语水平提高了很多,但是也不能盲目自信,而且此次到国外开餐厅,他代表的不再是他个人,还是需要谨慎认真对待啊~

 

责任编辑: 4041WCHEN

责任编辑: 4041WCHEN
广告