|
改编自港产电影《无间道》的《无间行者》在第79届奥斯卡颁奖礼成大赢家,囊括最佳电影、最佳改编剧本及最佳剪接等四大奖。凭该片获“最佳导演”的导演马丁·斯科西斯更于台上感谢《无间道》导演刘伟强,可说是香港电影人之光。美中不足是大会把《无间道》错说成日本电影,令香港电影未能“真正”扬威。
“谢谢、谢谢、谢谢、谢谢、谢谢。”曾凭《纽约风云 》及《飞行者》等片五度提名“最佳导演”落空的斯科西斯,终凭《无》片圆梦,兴奋之情溢于言表。多次败北的他接到奖座仍不敢相信自己得奖。他于台上感谢《无间道》导演刘伟强,并大赞男主角莱昂纳多·迪卡普里奥。
王永平:港电影获认同
凭该片夺“最佳改编剧本”的威廉·莫纳汉,也感谢《无间道》编剧麦兆辉及庄文强。但大会旁白介绍影片背景资料时,却误称《无间行者》改编自“日本电影《无间道》”,负责直播的无线明珠台则于广告时段,打出《无间行者》乃改编自香港电影。美国部分报章的专栏评论员月为此更正。
原装《无间道》导演刘伟强对《无间行者》获大奖感到与有荣焉,“当然很开心,知道斯科西斯在台上感谢我,我也要感谢他。这部戏在奥斯卡得了几个大奖是实至名归。”刘伟强还透露3月将赴美谈拍片事宜,届时或相约斯科西斯吃饭庆祝。至于会否与对方合作,刘伟强称要看机会。
刘伟强姊越洋抱不平
创作《无间道》的麦兆辉与庄文强亦为《无》片获奖感兴奋,“料不到自己作品可去到世界性颁奖礼,这是一种鼓励。由○二年到现在,终有个完美句号。”
对奥斯卡把《无间道》说成“日本电影”,刘伟强及麦兆辉称不介意。刘伟强称:“或许大会较我介意。如此受欢迎的电影也搞错,我住在美国的姐姐听到后致电给我,我对她说应大方点。”
工商及科技局局长王永平也对改编香港原著《无间道》的《无间行者》风靡奥斯卡感高兴,反映香港电影在国际电影市场获得认同,本港电影界拥有优秀的编剧人才等。对大会错把《无间道》说为改编自日本电影,工商及科技局发言人指,没亲耳听到,不评论个别事件,但相信大会知道出错,会自行更正。
张婉婷:好事都当日本人做
香港电影编剧家协会会长庄澄指,外国人常难以分辨中国人与日本人,但奥斯卡大会把《无间道》说为日本电影,司仪可说电影知识相当不足。导演张婉婷也指,外国人常认为“好事都是日本人做的”。但二人均指大会出错的旁白不算侮辱香港,且《无》片夺奖已是港人之光,毋须刻意要求对方澄清。
于《无间道》中饰潜入警队的黑帮卧底刘德华 也替《无》片夺奖高兴:“得到这么多大奖,我为香港电影从业员骄傲,香港电影从业员是达到好莱坞水准的。很感谢马丁·斯科西斯懂得欣赏香港的电影。”
|